The Yup’ik Eskimo language Bible (sponsored by the Alaska Moravian Church) is also getting a major revision. It is written in the Roman or Latin script. See previous post
This version described in this newstory,
is written in the Inuit script, Inuktitut
The Inuktitut syllabary is actually only used in Canada, especially in the new Canadian territory of Nunavut, the population of which is 85% Inuit. In Greenland and Alaska the Latin alphabet is used to write Inuit, and in Siberia Inuit is written with the Cyrillic alphabet.”
==============================
A new edition of the Moravian Bible — a landmark work in Inuktitut — will soon be available, more than 200 years after it was first produced.
German missionaries began spreading the Moravian faith in Labrador in the 1750s. The first translations of parts of the Bible followed years later, although the process was done gradually.
In fact, there are no less than 10 separate volumes, which has caused confusion for congregations since. “They kept losing the books that they were trying to use, every time they did a service or a Bible study,” said Sabina Hunter, a lay minister in Happy Valley-Goose Bay.
There were also errors in translations….
The Canadian Bible Society hopes to have the new edition of the Moravian Bible available for use by next spring….
The publications can be ordered here. There are also Bible picture stories in Yup’ik available from the on-line store.
Technorati Tags:
Inuit,
Yup’ik,
Inuktitut,
Bible,
Moravian
Site Search Tags: Inuit,
Yup’ik,
Inuktitut,
Bible,
Moravian